lunes, 5 de noviembre de 2012

Hava Nagila: Una danza festiva del judaísmo




La música, junto con la danza, han sido siempre un exquisito canal de expresión de los sentimientos y la experiencia religiosa de los pueblos del mundo. Estudiando estos días algunas características del judaísmo, me he tropezado en Internet con esta danza de victoria y alegría: Hava Nagila ( en español: ¡Alegrémonos!)

El Antiguo Testamento, particularmente los salmos, nos invitan a celebrar las maravillas de Dios, con cánticos, con instrumentos musicales, con danzas y con palmas. Sí, tomarnos de la mano, bailar juntos, alegrarnos por los beneficios de su amor, esto significa para el hombre bíblico alabar a Dios, y gozarse en su salvación.

Música y Religión se hermanan y se convierten en un referente de la identidad de los pueblos, de las señas de pertenencia a una historia, a una tradición colectiva que tiene su propia fisonomía cultural, su idiosincracia.

Aquí una traducción en hebreo y en español  del Hava Nagila: 


TransliteraciónHebreo
Traducción
Hava nagilaהבה נגילהAlegrémonos
Hava nagilaהבה נגילהAlegrémonos
Hava nagila venismejáהבה נגילה ונשמחהAlegrémonos y seamos felices
(repite)
Hava neranenáהבה נרננהCantemos
Hava neranenáהבה נרננהCantemos
Hava neranená venismejáהבה נרננה ונשמחהCantemos y seamos felices
(repite)
Uru, uru ajim!!עורו, עורו אחים¡Despertad, despertad, hermanos!
Uru ajim belev sameajעורו אחים בלב שמחDespierte hermano Con un corazón feliz
(repite tres veces)
Uru ajim, uru ajim!!עורו אחים, עורו אחים¡Despertad, hermanos, despertad, hermanos!
Belev sameajבלב שמחCon un corazón feliz




Más allá de la experiencia religiosa personal, el himno  Hava Nagila se escucha en distintas celebraciones comunitarias y personales de los judíos. Particularmente me ha llamado la atención su uso en los banquetes de boda,...Como una pequeña muestra de lo que decimos, concluimos con una escena de la película Wedding Crashers (De boda en boda, 2005)



No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada